Пираты Карибского моря - 2
|
|
ЙоЖыГ |
Date: Понедельник, 2006-07-24, 21:50 | Message # 31 |
...Колючий_уплютак...
Группа: Администрация
Постов: 1723
Статус: Не ф сети |
хмм...значит ты моей мыслью не успела?
Колючий уплютак где-то рядом... |
|
| |
Эления |
Date: Понедельник, 2006-07-24, 22:50 | Message # 32 |
Авторитетный
Группа: Ф теме
Постов: 259
Статус: Не ф сети |
да..наверное чего-то не поняла в твоей реплике... |
|
| |
ЙоЖыГ |
Date: Понедельник, 2006-07-24, 23:04 | Message # 33 |
...Колючий_уплютак...
Группа: Администрация
Постов: 1723
Статус: Не ф сети |
ну я так думаю(и вроде где-то слышал) что иногда переводят чтобы уложитья в движение губ, чтобы время реплики на русском совпадало со временем реплики на англ. короче сделать иллюзию того, что при дубляже актеры будто говорят по русски... успеваешь? 
Колючий уплютак где-то рядом... |
|
| |
Эления |
Date: Понедельник, 2006-07-24, 23:18 | Message # 34 |
Авторитетный
Группа: Ф теме
Постов: 259
Статус: Не ф сети |
да, я понимаю)) но в этом фильме одинаковые по времени фразы переводяться по-дурацки |
|
| |
ЙоЖыГ |
Date: Понедельник, 2006-07-24, 23:22 | Message # 35 |
...Колючий_уплютак...
Группа: Администрация
Постов: 1723
Статус: Не ф сети |
ну больше мыслей никаких по этому поводу нет..... но спорить в том, что хороший, а главное правильный перевод, это важно.... но я к этому придираюсь в исключительных случаях.... тут меня в принципе все устроило... хотя посмотрел бы и другие варианты....
Колючий уплютак где-то рядом... |
|
| |
Beliy |
Date: Четверг, 2006-07-27, 16:25 | Message # 36 |
Белкин Стрелкин
Группа: Ф теме
Постов: 358
Статус: Не ф сети |
сьел, наелся и забыл |
|
| |